Per come mi tratti, sei fortunato che non ti pianto un rompighiaccio nel petto.
The way you treat me, you're lucky I don't stick an ice pick in your goddamn chest!
Poi mentre andavamo all'ospedale ha pianto un po' e ha detto solo "Perché non mi hai detto che non andavi a lavorare?"
And then on – on the way to the hospital, she said – Well, she cried a little bit. But – But she – she only said,
Se mi fa male, le pianto un involtino nel culo.
You hurt me, I'll stick an egg roll up your ass.
Credo che abbia pianto un sacco.
I guess she's been crying a lot.
Senti, dimmi chi te l'ha riferito e gli pianto un proiettile in mezzo agli occhi.
Just tell me who said this. I'll put a bullet in their fucking eye.
Oh, mi pianto un pugnale in petto
Oh, you stick a dagger in me.
Una telefonata e pianto un proiettile nel cervello del ragazzo.
One call and there's a bullet in the boy's brain.
La scorsa settimana ho pianto un sacco quando hai scoperto te anne con tuo papà.
I cried so hard last week when you caught Teanne doing it with your dad.
Questo tizio ti ha costruito una casa, ha pianto un po'.
This guy built you a house, he cried a little bit.
Ti pianto un coltello nel cuore.
I'll stab you through your fucking heart.
In realta' e' un gioco di parole, visto che ha annotato tutto quello che e' successo - e ha pianto un sacco.
That's actually a clever play on words... in that he both recorded the town happenings and cried a lot.
Ha pianto un po' quando siete usciti, poi si è calmato.
He only cried when you left.
O ti pianto un proiettile in testa.
Or I put a bullet in your head.
Di' fortunato di nuovo e ti pianto un proiettile in testa.
Use the word lucky again, I'm gonna put a bullet in your head.
Di' qualcosa e ti pianto un cazzo di buco in testa, stronzo.
You want me to make that shit official? Say some shit.
Esco e ti pianto un colpo dritto nel cuore.
I step up, and I put one right in your heart.
L'unico motivo, per cui non pianto un casino e' perche' voglio bene a Ope.
The only reason I don't set fire to it is because I love Opie.
Il mio patrigno ha pianto un po' quando al pastore tedesco e' tornato l'olfatto.
My stepdad actually cried a little bit when the german sheppard got his sense of smell back.
Ora pianto un proiettile nella sua testa e chiudiamo il capitolo.
I'm gonna put a bullet in this fucker's head and we're gonna move on, all right?
Ha pianto un po' ma poi ha smesso.
He cried a little, but then he stopped.
Ora ti pianto un colpo in testa.
I am gonna shoot you in the head.
È stato così bello... che Jay ha pianto un po'.
It was so sweet that Jay cried a little bit.
Dimmi per chi lavori o ti pianto un proiettile nello stomaco.
Tell me who you're with, or I will put a bullet in your belly.
Varcate quella porta e io pianto un proiettile nella testa di Whitehall.
Come through that door, and I will put a bullet through Whitehall's head.
Se bevi un altro goccio, ti pianto un proiettile in testa.
You take one more drink, I put a bullet in the back of your head.
E se vedo qualcosa che non mi piace, pianto un proiettile nella testa della vostra amica.
And if I see anything I don't like, I put a bullet in your friend's head.
Allontanati o gli pianto un proiettile in testa.
Back off or I put a bullet in his head!
Fermati o ti pianto un proiettile nella schiena!
You better stop before I put a hole in your back!
Non avevo mai pianto un membro della famiglia.
I've never grieved for a family member before.
Se ti pianto un colpo nella gamba... vedi poi come iniziano a darsi una mossa.
Ought to plug you in the leg. See how fast things move around here then.
Se qualcuno prova ad entrare in questa casa, gli pianto un proiettile in mezzo agli occhi.
If anybody moves against this house, I will put a bullet in his head.
Altrimenti le pianto un proiettile in testa.
Otherwise, I'll put a bullet in your head.
Se vedo degli occhi, ci pianto un proiettile dentro!
If I see eyes, I'm putting a bullet in them!
Se entro un'ora non sono tornati tutti e cinque... ti pianto un coltello nel cranio.
If the five of them aren't back in an hour... I'll put a knife in the base of your skull.
Ho pianto un po' quando il montone è morto
I cried a little when the goat died.
No, no, sono andato subito al circolo, ho fatto una doccia, magari ho pianto un po'... ho cambiato i vestiti per sicurezza.
No, no, I went to straight to the club after. Took a shower, maybe cried a little bit in there, changed clothes to make sure. Plus, I just got here.
Gli pianto un colpo in testa e la chiudiamo qui.
One shot in his head and this is over.
Ero a circa un metro da lei quando... si pianto' un coltello al petto.
I was standing about 6 feet from her when... she put the knife to her chest.
Ha pianto un paio di volte ma poi ha smesso quando mi sono messo nella culla con lei.
How'd the second night of sleeping go? She cried a few times, but she settled down once I got in the crib with her.
Quindi che ne dici se ti pianto un colpo in testa... e ci dividiamo la polizza con lui?
So how about I put a slug in your head and we split the policy with him?
E poi tornero' da te... e poi io... ti pianto un coltello da carne nell'arteria inguinale e guardero' la TV mentre morirai dissanguato, dannato pezzo di merda!
And then I'm going to come back to you, and then I am going to stab you in the groin artery with a steak knife and watch TV while you bleed out, you fucking horrible person!
Si', ha una costola rotta e ha pianto un po', ma... stara' bene.
Okay. Yeah, he has a broken rib and he's been crying a little bit.
Non sono sicura, ma devo aver persino pianto un po'.
I'm not sure, but I might have even squeezed out a tear.
In realtà ho anche pianto un pochino, perché pensavo, "Mi è stato fatto questo regalo, " ed eccola qui, questa è la forma di una grande presentazione.
I actually cried a little, because I was like, "I've been given this gift, " and here it is, this is the shape of a great presentation.
1.1823649406433s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?